Vegetarisch - voor iedereen > Dieren, natuur & milieu

Dierenwelzijn en de bijbel

<< < (9/15) > >>

nicky_too:

--- Citaat van: Toby op 23 april 2003, 14:09:15 ---Ik ben er overigens wel van overtuigd dat Jezus een sterke afkeer zou hebben/heeft van het doden van dieren.
--- Einde van citaat ---

Dan heb jij vast wel een goede uitleg voor die stunt die Jezus uithaalde met die kudde varkens?? (kwade geesten van mensen over laten gaan in kudde varkens en die weer in een ravijn o.i.d. laten storten)

groeten,
Nicky

Toby:
Nee, ik heb niet voor alles een uitleg.

Ik heb wel het sterke vermoeden dat niet alles precies zo gebeurd is allemaal en dat er flink wat aanpassingen en vertaalfouten zijn gemaakt in de bijbel. Niet alleen met betrekking tot die varkens en boze geesten uitdrijven maar met het overgrote deel van die verhalen. Mensen nemen alles veels te letterlijk op uit de bijbel. Volgens mij hebben die verhalen meestal een dubbele lading, een andere bedoeling, met richtlijnen naar hoe te handelen.

nicky_too:
Ok, maar dan doe jij nu niet anders dan de gemiddelde Christen: je neemt letterlijk wat je uitkomt en niet letterlijk als het je niet aanstaat.

Met betrekking tot de vertalingen van dat verhaal kan ik je vertellen dat dat behoorlijk goed is gedaan. Mijn verloofde verdiept zich vaak in de grondtekst en zo ook over dit stuk. Hij heeft geen gekke fouten o.i.d. kunnen vinden.

Dus wat dan?

Letterlijk nemen of niet?
Zo ja, waarom? Zo nee, waarom niet?

groeten,
Nicky

Toby:
Welke talen spreekt hij dan? Zijn de oorspronkelijke teksten niet in het Aramees?  Spreekt/leest hij de teksten in het Latijn en Grieks?
Dan kan je nog eens raar op je neus kijken als je dan die teksten onder de loep gaat nemen.

Trouwens het kan best zo zijn hoor dat Jezus die varkens in dat ravijn heeft laten donderen. Gods wegen zijn immers ondoorgrondelijk ;).

nicky_too:

--- Citaat van: Toby op 23 april 2003, 14:34:24 ---Welke talen spreekt hij dan? Zijn de oorspronkelijke teksten niet in het Aramees?  Spreekt/leest hij de teksten in het Latijn en Grieks?
Dan kan je nog eens raar op je neus kijken als je dan die teksten onder de loep gaat nemen.
--- Einde van citaat ---

Hij spreekt al die talen niet, maar hij heeft een geweldige site gevonden met een woord voor woord vertaling. Het heet de Blue Letter Bible, misschien wel eens van gehoord?

Bestaan die teksten nog die in het Aramees geschreven zijn dan? Ik dacht toch van niet, maar ik kan het mis hebben.

We zullen helaas moeten roeien met de riemen die we hebben...


--- Citaat ---Trouwens het kan best zo zijn hoor dat Jezus die varkens in dat ravijn heeft laten donderen. Gods wegen zijn immers ondoorgrondelijk ;).

--- Einde van citaat ---

Jezus is God niet.

groeten,
Nicky

Navigatie

[0] Berichtenindex

[#] Volgende pagina

[*] Vorige pagina

Naar de volledige versie